Синхронный переводчик
Коммуникация, Лингвистика
Синхронный переводчик — специалист по переводу фраз одновременно с речью говорящего. Переводчик начинает переводить предложение еще до того, как оно высказано до конца.
Заработная плата
40.000–50.000 руб. (rabota.yandex.ru)
Место работы
Синхронные переводчики востребованы в крупных международных компаниях, переводческих бюро, Министерстве иностранных дел.
Обязанности
Синхронный перевод относится к самому сложному виду перевода, переводчик не имеет права отставать от говорящего больше чем на полфразы. Приходится одновременно и слушать, и переводить, и озвучивать перевод. Облегчает работу присутствие в современных языках большого количества вспомогательных слов, не переводимых на русский язык, это дает возможность немного подумать и сориентироваться.
Работа синхронного переводчика требует большого умственного напряжения. Специалист должен помнить тысячи слов совершенно разной тематики — от медицины до космоса. Накануне рекомендуется подробно проанализировать тематику события, чтобы подучить терминологию и подготовиться к переводу.
Важные качества
Синхронный переводчик должен обладать следующими качествами: отличная память, грамотная речь, четкая дикция, умение концентрировать и распределять внимание, интеллектуальные способности и быстрая реакция.
Отзывы о профессии
«Вот буквально летом этого года к нам приезжал известный рок-музыкант, Кен Хенсли, бывший гитарист и клавишник Uriah Heep. У него сейчас свой сольный проект очень интересный. С ним было очень интересно и общаться, и работать. А вообще, по основной работе довольно часто приходится синхронить в прямом эфире президентов разных, Путина и Медведева, например. Правда, не совсем «живьем» — я их из кабинки через наушники перевожу. Но все равно!»
Марина «evil_kitty»,
переводчик-синхронист.
Стереотипы, юмор
Синхронный перевод требует особой концентрации внимания, не каждый человек на это способен. На должность принимают эмоционально устойчивых и спокойных людей, чаще всего это девушки.
Обучение
Чтобы стать синхронным переводчиком, необходимо получить высшее образование на факультете иностранных языков. Направление представлено в Санкт-Петербургском университете управления и экономики, Российском государственном педагогическом университете им. А. И. Герцена.
Гуманитарные вузы в Москве: Московский педагогический государственный университет, Институт гуманитарного образования и информационных технологий, Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова.
Share this: Facebook Google+ Pinterest