Переводчик
Коммуникация, Лингвистика
Переводчик — специалист в области переводов устной и письменной речи с одного языка на другой.
Заработная плата
30.000–40.000 руб. (rabota.yandex.ru)
Место работы
Переводчик — одна из самых востребованных профессий в современном мире. Специалисты работают в бюро переводов, музеях, сфере туризма и гостиничного сервиса, международных компаниях, фондах и ассоциациях, министерствах иностранных дел и консульствах, издательствах, СМИ, на радио и телевидении.
Обязанности
Переводчик — профессионал в области грамотного, четкого и оперативного перевода с одного языка на другой. Перевод может быть устным и письменным.
Цель работы устного переводчика — создать атмосферу гармонии и взаимопонимания между собеседниками или партнерами. От работы специалиста зависит успешность переговоров, а также налаживание контакта между людьми с разными культурами и менталитетом.
Устный перевод делится на последовательный и синхронный. Последовательный переводчик говорит на обоих языках, цель — передать смысл фразы от одного другому. Синхронный перевод позволяет слушателям понимать, о чем говорит выступающий в данный момент. Монолог при этом не прерывается, перевод на родной язык поступает синхронно с речью на иностранном языке.
Письменные переводчики занимаются переводом различного рода текстов. Это могут быть художественные произведения, техническая литература, юридические и нормативные документы, деловая переписка. Каждый вид переводов обладает своей спецификой.
Важные качества
В работе переводчика важно обладать отличными лингвистическими способностями, аналитическим мышлением и способностью хранить и обрабатывать в голове большой объем информации. Профессионалов характеризуют аккуратность, презентабельный внешний вид, коммуникабельность, доброжелательность, хорошие вербальные способности, вежливость и тактичность.
Отзывы о профессии
«Переводчик — это не просто профессия, а состояние души, образ мышления. Если работа не будет приносить удовольствие, вряд ли Вы сможете качественно ее выполнять и, тем более, хорошо зарабатывать. К тому же, работа переводчиком позволяет открывать для себя огромное количество интересных фактов и знакомиться с интересными людьми».
Переводчик Центра переводов «Логика»
Стереотипы, юмор
Не секрет, что шутки и анекдоты очень сложно поддаются переводу. Во время одних устных переговоров переводчик, поняв, что не может передать смысл шутки произнес следующее: «Этот человек рассказывает анекдот, который кажется ему смешным. Я не могу перевести его так, чтобы вам стало смешно, поэтому, когда я закончу прошу вас просто начать смеяться».
На птичьем рынке:
— Покупайте попугая! Уникальная птица! Говорит на 5 иностранных языках!!!
— А кто это рядом с ним? Его подружка?
— Нет, его переводчик.
Обучение
Чтобы стать переводчиком, необходимо получить высшее профильное образование. Учиться на переводчика можно в следующих вузах: Санкт-Петербургский университет управления и экономики, Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, Санкт-Петербургский институт внешнеэкономических связей, экономики и права.
Гуманитарные вузы в Москве: Московский педагогический государственный университет, Институт гуманитарного образования и информационных технологий, Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова.
Share this: Facebook Google+ Pinterest